Facebooktwittergoogle_pluslinkedin

Written by (作者): Ningbo Focus 《宁波聚焦》

Photos by (图片来源): Garima Gupta


Garima Gupta is from Kanpur, Uttar Pradesh, India. She moved to Ningbo with her husband and two children 11 years ago after living in Yuyao. Garima currently works as a part-time English and art teacher.

Garima Gupta来自印度北方邦的坎普尔,她在11年前随自己的丈夫,带着两个孩子来到了宁波,并住在余姚。Garima现在兼职做英语和艺术老师。

IMG_1143 (1)

What’s it like cooking in Ningbo?

Cooking here is not that bad. I say this because its more fun when someone is there who loves to eat and I am fortunate enough that my husband loves to do just that as well as help cook. Since its hard to make the things we enjoy, we often try making something new with different vegetables and the ingredients we have available.

Have you had to make any changes to your cooking after arriving here?

I often make steamed, boiled and oven cooked dishes. We adopted Chinese, European and Middle Eastern cuisine to our tastes as well. Also, we try to cook with fresh ingredients with less oil for a healthy diet but still maintain an Indian flavor.

What is your cooking technique, where did you learn it?

I first learned to cook from my mother, but didn’t cook much until after I was married. I learned more from my mother-in-law and I’m always learning new things from my husband, who loves to try different foods. Due to this interest we’ve learned to cook Lebanese, Thai, Chinese and Italian food.

How do you go about finding ingredients?

Finding Indian ingredients isn’t hard if you use Taobao. There are also stores in Shenzhen and Shanghai that can mail ingredients to your doorstep without hassle.

Have you added any Chinese or other ingredients to your cooking in Ningbo?

I love using Chinese ingredients and herbs that are readily available in stores like Metro, Auchan and Carrefour. My kids love eating soup noodles (niángāo) which can be found in our refrigerator all the time.

What is your family’s favorite dish?

My daughter loves eating chicken curry on Sundays, so Sunday has become our chicken day. My son likes niángāo and cooked veggies and my husband loves grilled and shredded chicken sandwiches, shorma, with white Kraft cheese.

What advise would you have for moms who just recently arrived to Ningbo?

Cook with ease and make dishes that your family likes to eat. Make friends with locals and other expats and try dishes you’ve never cooked before. There are many websites available that provide recipes. You can test these out and invite your friends over for a taste.


在宁波做饭是什么样的?

在这做饭很不错啊,因为有人喜欢吃你做的东西才是真正烹饪的乐趣所在,我很幸运是我老公既会帮忙我做饭还很喜欢我的手艺。因为要做我们老家的菜比较难,所以通常都是用手边有的蔬菜和调料来做饭。

来宁波之后有被迫对自己的烹饪方法做出什么调整吗?

我一般都是用大锅蒸、煮,但现在我们吸取了中式、欧式和中东菜系的精华来调整自己的口味,我们尝试用新鲜的原料佐以少量的油,这样又健康又不失印度菜的风味。

你的烹饪手法是怎样的,从哪里学的呢?

我一开始从我妈妈哪里学,但是直到结婚后我都没怎么做饭。之后我从我婆婆那里学,因为我一直都从我老公那里学到新的东西,他很喜欢尝试不同的菜,就因为他,我们学了好多比如说黎巴嫩菜,泰国菜,中国菜,和意大利菜。

你一般都是怎么寻找食材呢?

用淘宝的话就很容易找到印度调料。在深圳和上海也有好多店他们可以将食材寄送到你加家。

来宁波之后你尝试过在烹饪中加入中国元素吗?

我喜欢中国的原料和香料,麦德龙、欧尚和家乐福都有,我的孩子喜欢吃年糕,汤面,我们家的冰箱里永远都屯着。

你们家人最喜欢什么菜?

我女儿在周日喜欢吃咖喱鸡,所以每个礼拜都有“星鸡天”。我儿子喜欢年糕和蔬菜,我老公喜欢烤鸡三明治,或者是搭配卡夫芝士的印度菜。

你对刚刚搬来宁波的外籍妈妈们有什么建议吗?

放轻松做一些家人喜欢吃的菜。和本地人和其他的外国人做朋友,吃一些你没有试过的美食。有好多网站上都有食谱,你可以试着做一做或者邀请朋友来尝尝。

sheek kebabs

A Recipe from Garima’s Kitchen | Garima的菜谱


Chicken Sheekh Kebabs with Green Chutney Sauce | 烤鸡肉串配绿酸辣酱

Makes 10 Kebabs | 10串

Green Chutney Sauce | 绿酸辣酱原料

1 cup finely chopped Coriander leaves 1杯切好的香菜叶

1 medium slice minced ginger ?一块姜末

3 cloves garlic (optional)?? 3个劈开的大蒜(不喜勿加)

4 green chilies (more if you want it spicy) ?4勺青咖喱(视口味而定)

Salt and mango powder ?盐和芒果粉

Chicken Sheekh Kebabs | 鸡肉串原料

100 g boneless chicken breast ?100克无骨鸡胸肉

4 medium Garlic cloves ?4个适中大蒜

Green chilies (as many as you need to make it spicy) ?青咖喱(视口味而定)

1 small piece ginger ?1个小的姜

? small bowl Coriander leaves?? 半碗香菜叶

2 tbsp Cooking oil?? 2汤匙食用油

1 tbsp Cumin seeds ?1汤匙小茴香

Salt to taste ?调味盐

Method | 方法

Sauce | 酱

Put all the ingredients into a food processor or blender and mix them.
将所有的原料放入食品加工机中搅拌

Add a little water if it is too dry.
如果太干的话就加一点水

Sheekh Kebabs | 鸡肉串

Take the chicken breast and mince it, you can use a chopping knife for mincing.

将鸡胸肉切碎,用菜刀切。

Finely chop the garlic, ginger, coriander leaves and green chilies together.

切大蒜、姜、香菜叶和青咖喱。

Mix the chopped ingredients with the minced chicken, oil, cumin seeds and salt.

将切好的调料和鸡胸肉混合,并加入油、小茴香和盐。

Now the raw mixture is read. To make the kebabs, apply some oil on your hands and roll the mixture into a cylindrical shape. If you are going to grill the kebabs you can use skewers.

现在原材料都备齐了,开始烹饪,在手里倒点油然后将刚才混合好的食材卷成圆柱形,如果你准备烤肉的话可以用烤串肉扦。

Deep fry the kebabs over a medium flame until cooked through or cook in the oven for about 15 minutes. You can also roast the kebabs with a bit of oil in a frying pan.

用中火开炸,直到熟透或者15分钟左右,再讲肉串放在平底锅里用一点点油烤。

Serve with the green chutney sauce for dipping

绿酸辣酱作为蘸酱。

You can also refrigerate the raw kebabs and make whenever you want. Just take out, cook and enjoy!

你还可以把生肉串冰冻然后坐任何你想做的菜,就简单地拿出来煮熟享用就行啦。

 

Facebooktwittergoogle_pluslinkedin